SULeC

 

contact.JPG

 


1. PUBLICATIONS

2. FORTHCORMING PUBLICATIONS

 


1. PUBLICATIONS

Alonso Alonso, Rosa

 

Alonso Alonso, Rosa y Palacios Martínez, Ignacio M. 1994. “Expresión escrita y transferencia: análisis de errores en la lengua escrita de estudiantes de español como segunda lengua”, REALE, 2: 23-37.

 

-. 1995. “El factor motivacional en el aprendizaje de la segunda lengua: Un caso práctico”. Revista del I Encuentro Internacional sobre adquisición de las lenguas del Estado: 743-748. Santiago de Compostela.

 

-. 1995. “El factor edad en el aprendizaje de la segunda lengua”. Actas del I Congreso Internacional de adquisición y aprendizaje de las lenguas segundas y sus literaturas: 45-48. Lugo.

 

-. 1995. “Análisis de error en inglés: una nueva tipología”. Actas del XIX Congreso de AEDEAN: 111-114. Vigo.

 

-. 1996. “Adquisición de segundas lenguas: traducción y transferencia positiva”. Actas del II Encuentro Alcalaíno de Traducción: 24-30. Alcalá de Henares.

 

-. 1997. “¿Qué é  a transferencia lingüística?”. Revista Galega do Ensino: 131-138. Santiago de Compostela.

 

-. 1997. “Language Transfer: Interlingual Errors in Spanish Students of English as a Foreign Language”, Revista Alicantina de estudios ingleses, 10: 7-14.

 

-1999. “A relación interlingua-transferencia”, Revista galega do ensino, 25: 137.147.

 

- y Cal Varela, Mario; López Rúa, Paula; Palacios Martínez, Ignacio y J. Ramón Varela Pérez. 2004. “Diccionario de términos para el aprendizaje de lenguas extranjeras”. Actas del XXI Congreso Internacional de AESLA.

 

-. 1998. “Adverbial transfer: An example of interlanguage”. Actas del I Congreso de Lingüística Contrastiva: 71-76. Santiago de Compostela.

 

-. 2002. “Current issues in language transfer”. Actas del Encuentro Conmemorativo de los 25 años del Centro de Lingüística de la Universidad de Oporto: 231-236. Oporto.

 

-. 2002. “Transfer: constraint, process, strategy or inert outcome”. Cauce. The teaching of English as a foreign language: a European perspective. Sevilla: Universidad de Sevilla, pp. 85-101.

 

-. 2002. The Role of Transfer in Second Language Acquisition. Vigo: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Vigo.

 

-, Mario Cal, Paula López, Ignacio Palacios, José Ramón Varela. 2004. “Diccionario de términos para el aprendizaje de lenguas extranjeras”. Actas del XXI Congreso Internacional de AESLA: 237-248. Santiago de Compostela.

 

- y Palacios Martínez, Ignacio M. 2005. “Evaluación del alumno, técnicas y elementos en el proceso de aprendizaje de segundas lenguas”. Encuentro, 15: 5-13. Alcalá de Henares.

Odlin, T., Rosa Alonso y Cristina Alonso. 2006. “Fossilization in L2 and L3”. Second Language Research. Clevedon, UK: Multilingual Matters, pp. 83-99.

 

Palacios Martínez, Ignacio (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela, Paula López Rúa, José Ramón Varela Pérez. 2007. Diccionario de enseñanza y aprendizaje de lenguas . Editorial: En-Clave-ELE/ Cle International. Distribución: SGEL. (ISBN: 978-84-935805-g5-1; 477 páginas).

 

 

 

Balteiro Fernández, María Isabel

 

Balteiro Fernández, M. Isabel. 2000. “Conversion as a Source of New Lexical Items in Present-Day American English: a corpus-based approach”. En Mateos Aparicio, A. y S. Molina Plaza (eds.), Proceedings of the 24th International Conference of AEDEAN. Castilla-la Mancha: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Castilla-la Mancha, pp. 1-7.

 

-. 2000. Reseña del libro “Aprendiendo y enseñando a traducir. Learning and Teaching to translate. Aprendendo e ensinando a traducir”. Revista Galega do Ensino, nº 29: 243-245.

 

-. 2001. “On the status of Conversion in Present-day American English: controversial issues and corpus-based study”. Atlantis, vol. 23/2: 7-29.

 

-. 2001. “Some Problems in the Translation of Converted Denominal Verbs from Nouns denoting Animate Beings”. En Barr, A.,  M. R. Martín Ruano y J. Torres del Rey (eds.), Últimas Corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus Aplicaciones. Edic. en CD-ROM. Salamanca: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Salamanca, pp. 43-52.

 

-. 2001. “Some Problems in the Translation of English Neologisms into Spanish”. En Soto Vázquez, A. L. (eds.), Insights into Translation, vol. 3. A Coruña: Tórculo, pp. 53-69.

 

-. 2001. “Conversión o Derivación-cero: un proceso 'peculiar' de formación de nuevos elementos léxicos. Su papel en la lengua inglesa”. En Veiga, A., M. González Pereira, M. Souto Gómez (eds.), De Lenguas y Lenguajes, nº 2. Lugo, Universidad de Santiago: Toxosoutos, pp. 263-269.

 

-. 2002. “‘The apple of discord’ or ‘La manzana de la Discordia’: On the Metaphorization of Fruit Names in English and Spanish”. En Iglesias Rábade, L. & S. Doval Suárez (eds.), Studies in Contrastive Linguistics. Santiago: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Santiago, pp. 171-178.

 

-. 2002. Reseña de la Revista “Op. Cit.: Uma Revista de Estudos Anglo-Americanos/ A Journal of Angloamerican Studies”. Atlantis, vol. 24/1: 253-257.

 

-. 2002. “Native Speakers' Use, Interpretation, and Awareness of the Conversion of Proper Names into Verbs”. En Falces Sierra, M., M. Díaz Dueñas, J.M. Pérez Fernández (eds.), Proceedings of the 25th International Conference of AEDEAN. Granada: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Granada.

 

-. 2003. “Notes on the Translation of Denominal Verbs converted from Nouns Denoting either Concrete or Abstract Entities”. En Palacios Martínez, I., M. J. López Couso, P. Fra López, E. Seoane Pose, eds. Fifty Years of English Studies in Spain (1952-2002). A Commemorative Volume. Santiago: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Santiago.

 

-. 2004. “Aportaciones de diccionarios electrónicos al estudio del léxico en la práctica traductológica”. En Díaz Pérez, Fco. J., A. M. Ortega Cebreros (eds.), A World of English, A World of Translation. Estudios Interdisciplinares sobre Traducción y Lengua Inglesa. Jaén: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Jaén, pp. 111-140.

 

-. 2004. “On-line Dictionaries vs. 'Old-fashioned' Traditional Paper-based Dictionaries? Their Contribution to Lexical Study”. Actas del XXVII Congreso de AEDEAN /  Proceedings of the 27th Internacional AEDEAN Conference. Salamanca: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Salamanca.

 

-. 2004. Reseña de Rundell, Michael. ed. “MacMillan Essential Dictionary for Learners of English”. Greta, 11/2: 52-54.

 

-. 2004. Reseña del libro “Perspectivas Interculturales en el aprendizaje de idiomas. 'Enfoques a través del teatro y de la etnografía'”. Greta, 12/2: 49-50.

 

-. 2005. Conversion in English: The Question of Directionality and Other Relevant Issues. Santiago de Compostela: Servicio Publicaciones de la Universidad de Santiago

 

-. 2006. A Contribution to the Study of Conversion in English. Münster/New York/Manchen/Berlin :Waxmann.

 

-. 2006. “The Dark Side of ESP at University: Heterogeneity and How to Cope with It”. Language for Specific Purposes in Higher Education. Searching for Common Solutions. 5-12. Brno

 

- y Campos Pardillos, Miguel Ángel. 2006. “(Teaching) English for Real Estate: Choices in Syllabus Design”. Language for Specific Purposes in Higher Education. Searching for Common Solutions, 32-42. Brno.

 

-. 2007. Directionality of Conversion in English: a Dia-Synchronic Study. Bern: Peter Lang.

 

-. 2007. “¿Podrán los cursos (de lenguas) virtuales ‘eliminar del mapa’ al aula tradicional o a los profesores?” Greta.

 

- 2007. “Gestión del aula de inglés para fines específicos con diversidad de niveles: un ejemplo práctico”. Greta.

 

-. 2007. “Decision-making and the integration of the four skills with large, mixed-ability ESP groups”. En Gàlovà, Dita, The Language for Specific Purposes. Searching for Common Solutions. New Castle: Cambridge Scholars Press.

 

 

 

Barrera Fernández, Lorena

 

Barrera Fernández, L. 2004. Get passives in ICE: a contrastive analysis to be-passives. En Actas del III Congreso Internacional de Lingüística Contrastiva. Editores: González Alvárez, Elsa e Iglesias Rábade, Luis.  Universidad de Santiago de Compostela. Servicio de publicaciones de la Universidad de Santiago, pp. 43-49. ISBN 84-9750-373-2.

 

-. 2006. “Are USC students motivated towards the learning of English?” En Actas del XXXIX Congreso de AEDEAN. Editores: Alcaraz Sintes, A., Soto Palomo, C., De la Cinta Zunido. M. Jaén. Servicio de publicaciones de la Universidad de Jaén, pp. 297-292. ISBN. 84-8439-332-1.

 

-. 2006. “The Appraisal of Pronunciation Learning Strategies and Motivation”. En Actas del IV Congreso Internacional de Lingüística Contrastiva. Editores: Mourón Figueroa, C. y Moralejo Gárate, T.I.  Universidad de Santiago de Compostela. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Santiago, pp. 99-106. ISBN 84-9750-648-0.

 

-. 2007. “Discourse Factors Affecting Types of Transitive Verbs in Passivization”. Interlingüística, 17:168-174. ISSN-1134-8941.

 

-. 2007. “The Concepts of Learning Strategies and Autonomy in the Pronunciation of Students of EFL. In Proceedings of the 30th International AEDEAN Conference. Editors: Losada Friend, María, Pilar Ron Vaz, Sonia Hernández Santano y Jorge Casanova. Huelva: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva. ISBN: 978-84-968626-31-1; CD-ROM.

 

-. 2007. Reseña de Lasagabaster, D. y Sierra, J.M. 2004. La Observación como instrumento para la mejora de la enseñanza-aprendizaje de lenguas. Cuadernos de Educación. Barcelona: ICE, Horsori. Nexus Aedean (1):75-78.

 

-. 2007. Reseña de Oro Cabanas, J.M., Varela Zapata, J. y Anderson, J. 2005. Lingüística aplicada al aprendizaje de lenguas. Universidad de Santiago de Compostela: Servicio de publicaciones de la Universidad. Babel.

 

 

 

Cal Varela, Mario

 

Cal Varela, Mario y Manuel Fernández Ferreiro. 1993. “La formation d’un corpus de langue parlée dans la ville d’A Coruña (La Corogne)”. Plurilinguismes, 6: 217-224.

 

-. 1993. “Francisco Moreno Fernández (ed.). Sociolinguistics and Stylistic Variation”, Verba, Anuario Galego de Filoloxía, 20: 460-465.

 

-. 1994. “Lingua inicial e competencia lingüística en Galicia, Seminario de Sociolingüística”, Verba, Anuario Galego de Filología, 21: 534-537.

 

-. 1996. “Hacia una concepción prototípica de comunidad de habla: Gibraltar”, Atlantis, XVIII: 37-52.

Gómez Penas, Mª Dolores; Moskowich-Spiegel Fandiño, Isabel; Barrera Pardo, Darío; Cal Varela, Mario. 1997. “La enseñanza de la fonética en la universidad”. Actas del I Congreso Internacional “Adquisición e aprendizaxe das linguas segundas e as súas literaturas. Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións USC.

 

Cal Varela, Mario. 2000. “/i:/ and /I/ in Gibraltar English: A sociolinguistic analysis of interference from Spanish”.  Proceedings of the First International Conference of Language Variation in Europe. Barcelona.

 

-. 2001. Algunos aspectos sociolingüísticos del inglés gibraltareño: análisis cuantitativo de tres variables en el nivel fónico. (Libro y CD-ROM). Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións da Universidade de Santiago. ISBN: 84-8121-994-0.

 

Alonso Alonso, Rosa; Cal Varela, Mario; López Rúa, Paula; Palacios Martínez, Ignacio M.; Varela Pérez, Ramón. 2003. “Diccionario de términos para el aprendizaje de lenguas extranjeras”. En J.M. Oro, Jesús Varela y JoDee Anderson (eds.), Lingüística Aplicada al Aprendizaje de Lenguas. Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións USC.

 

Cal Varela, Mario. 2004. “Notas sobre el inglés de Gibraltar”. Iucundi Acti Labores: Estudios en homenaje a Dulce Estefanía Álvarez. Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións e Intercambio Científico USC, pp. 41-49.

 

-; Fernández Polo, Francisco J.; Rodríguez Juíz, Vanesa. 2004. “English needs at the University of Santiago de Compostela: Survey data on English use and attitudes of the research and teaching staff”. En  Isabel Moskowich-Spiegel Fandiño y Begoña Crespo García (eds.), Re-interpretations of English. Essays on Language, Linguistics and Philology. A Coruña: U. de A Coruña,  pp. 51-68.

 

-, Francisco Javier Fernández Polo and Vanesa Rodríguez Juíz. 2005. “A Survey of the English-Language Needs of the Research and Teaching Staff at the University of Santiago: Preliminary Results on Necessities and Lacks”. En Carrió Pastor, María Luisa (ed.). Perspectivas interdisciplinares de la lingüística aplicada Vol. 2, pp. 211-220. Valencia: UPV-AESLA.

Alonso Alonso, Rosa; Cal Varela, Mario; López Rúa, Paula; Palacios Martínez, Ignacio y J. Ramón Varela Pérez. 2004. “Diccionario de términos para el aprendizaje de lenguas extranjeras”. Actas del XXI Congreso Internacional de AESLA.

 

Cal Varela, Mario, Núñez Pertejo, Paloma y Palacios Martínez, Ignacio M. (eds.). 2005. Nuevas Tecnologías en Lingüística, Traducción y Enseñanza de Lenguas. Santiago: Servicio de Publicaciones de la Universidad.

 

Fernández Polo, Francisco Javier y Mario Cal Varela. 2007. Uso e necesidades de inglés do Persoal Docente e Investigador da Universidade de Santiago de Compostela. Santiago: Universidade de Santiago de Compostela.

 

Palacios Martínez, Ignacio (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela, Paula López Rúa, José Ramón Varela Pérez. 2007. Diccionario de enseñanza y aprendizaje de lenguas . Editorial: En-Clave-ELE/ Cle International. Distribución: SGEL. (ISBN: 978-84-935805-g5-1; 477 páginas).

 

 

 

Fernández Carril, Raquel

 

Fernández Carril, Raquel. 2002. “Vocabulary and Pronunciation Strategies used by EFL Galician Students”. En Iglesias Rábade, L; Doval Suárez, S. (eds.), Studies in Contrastive Linguistics. Proceedings on the 2nd International Contrastive Linguistics Conference. Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións da Universidad de Santiago de Compostela, pp. 371-378. ISBN: 84-9750-027-X.

 

-. 2002. Reseña de I.S.P. Nation, Learning Vocabulary in Another Language. Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 15: 292-295. ISSN:0214-4808. Universidad de Alicante.

 

-. 2003. “Pronunciation Strategies and Language Teaching”. En Palacios Martínez, I; López Couso, M; Fra López, P; Seoane Posse, E. (eds.), Fifty Years of English Studies in Spain (1952-2002). Actas del XXVI Congreso de AEDEAN (Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos). Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións da Universidad de Santiago de Compostela, pp. 355-362. ISBN: 84-9750-257-4.

 

-. 2004. “Vocabulary Learning Strategies and Language Teaching”. En Díez, M; Fernández, R; Halbach, A. (eds.), Debate en Torno a las Estrategias de Aprendizaje / Debating Learning Strategies. Frankfurt (Alemania): Peter Lang. Europäischer Verlag der Wissenschaften, pp. 103-201. ISBN: 3-631-52727-6.

 

-. 2004. “Integrating Vocabulary Learning Strategies into CALL: A Preliminary Study”. En Celada, A.; Pastor García, D.; Pardo García, P. J. (eds.), Actas del XXVII Congreso de AEDEAN / Proceedings of the 27th International AEDEAN Conference (CD-ROM). Ambos Mundos: Salamanca.

 

-. 2005. “Beliefs About Vocabulary Learning: Do They Influence How We Learn and Teach Foreign Language Vocabulary?”. En Moskowich-Spiegel, Isabel y Begoña Crespo (eds.), Re-Interpretations of English. Essays on Language, Linguistics and Philology (II). A Coruña: Universidad de A Coruña, pp. 149-162. ISBN: 84-9749-127-0.

 

-. 2005. “Las Nuevas Tecnologías en el Aprendizaje del Vocabulario de las Lenguas Extranjeras”.  En Cal, Mario; Núñez, Paloma; Palacios, Ignacio M. (eds.), Nuevas Tecnologías en Lingüística, Traducción y Enseñanza de Lenguas. Santiago de Compostela: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Santiago de Compostela, pp. 165-180. ISBN: 84-9750-518-2.

 

 

 

Fernández Dobao, Ana María

 

Castaño Torrado, B., A. Fernández Dobao y M. L. Folgar Fariña. 1999. “Evaluación de la gramática en pruebas de logros y de progresos”. En Jiménez Juliá, T., M. C. Losada Aldrey y J. F. Márquez Caneda (eds.), Español como lengua extranjera: enfoque comunicativo y gramática. Actas del IX Congreso Internacional de A.S.E.L.E. Santiago de Compostela: Difusión, pp. 367-374.

 

-. 2001. “Communication Strategies in the Interlanguage of Galician Students of English: the Influence of Learner and Task Related Factors”. Atlantlis. Journal of the Spanish Association for Anglo-American Studies, 23: 41-62. Salamanca: A.E.D.E.A.N.

 

-. 2002. “The Use of Conscious Transfer as a Communication Strategy in the Interlanguage of Galician Learners of English as a Foreign Language”. En Iglesias Rábade, L. (ed.), Studies in Contrastive Linguistics: Proceedings of the 2nd International Contrastive Linguistics. Conference. Santiago de Compostela: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Santiago de Compostela, pp. 391-399.

 

-. 2002. “The Effect of Proficiency Level on Communication Strategies Use: a Case Study of Galician Learners of English”: Miscelánea. A Journal of English and American Studies, 25: 53-75. Zaragoza: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Zaragoza.

 

-. 2003. “The Use of Non-Verbal Communication Strategies in Native-Nonnative Speaker Interactions: a Case Study of Spanish Learners of English as a Foreign Language”. En Palacios Martínez, I. M., M. J. López Couso, P. Fra y E. Seoane (eds.), Fifty Years of English Studies in Spain (1952-2002). A Commemorative Volume. Santiago de Compostela: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Santiago de Compostela, pp. 363-371.

 

-.2003. “Communication Strategies in the Interlanguage of Spanish and Galician Students of English: a Preliminary Study”. En Chamosa González, J. L. (ed.), Proceedings of the XXIII International Conference of the Spanish Association for Anglo-American Studies. León: Servicio de Publicaciones de la Universidad de León.

 

-. 2006. “Linguistic and cultural aspects of the translation of swearing: the Spanish version of Pulp Fiction”. BABEL. Revue International de la Traduction. International Journal of Translation 52: 222-242. Amsterdam: John Benjamins.

 

-. 2007. “The Use of Circumlocution Strategies in Foreign Languages Interaction: A Collaborative Creation of Meaning Process”. In Proceedings of the 30th International AEDEAN Conference. Editors: Losada Friend, María, Pilar Ron Vaz, Sonia Hernández Santano y Jorge Casanova. Huelva: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva. ISBN: 978-84-968626-31-1; CD-ROM.

 

- y Enrique Pato (eds.). 2007. La enseñanza del español como lengua extranjera en Québec. Actas del II Coloquio sobre la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera en Quebec (CEDELQ II, 10-13 de mayo de 2007). Tinkuy 7 (edición online: 1913-0481). Université de Montréal: Études hispaniques/ Département de littératures et langues modernes.

 

- e Ignacio Palacios Martínez. 2007. “Negotiating meaning in interaction between English and Spanish speakers via communicative strategies”. Atlantlis. Journal of the Spanish Association for Anglo-American Studies. Volume 29: 87-105. Madrid: AEDEAN.

 

 

 

Fernández Granda, Ana Banesa

 

Fernández Granda, Ana Banesa. 2006. “I think in argumentative student writing”. GRETA. Revista para Profesores de Inglés 13/2: 17-22.

 

- y Lidia Gómez García. “Trabajo Preliminar del Proyecto CMC: análisis y evaluación de materiales didácticos existentes para la enseñanza de español”. En R. Mairal et al., Actas del XXIV Congreso Internacional de AESLA. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED). (ISBN 978-84-611-6897-2; CD-ROM).

 

 

 

Fernández Polo, Francisco Javier

 

Fernández Polo, Francisco Javier. 1993. Manual de traducción (traducción de P. Newmark (1988), A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.). Santiago: Servicio de Publicacións e Intercambio Científico da Universidade de Santiago de Compostela.

 

- y Manuela Palacios González. 1994. “Reseña de Santoyo, J. C. (ed.) (1989), Actas XI Congreso AEDEAN. Translation across Cultures”. Translatio. Newsletter of the FIT, 13/3-4: 420-423.

 

- y Manuela Palacios González. 1994. “Literalidad y literariedad en la traducción de la poesía de e.e. cummings”. Babel, 40: 170-177

 

- y Manuela Palacios González. 1995. “Reseña de Villoria, S. & J. J. Lanero (1992), La historia traducida. Versiones españolas de las obras de W. H. Prescott en el siglo XIX”. Babel, 41/3: 190-192.

 

-. 1995. “Some discoursal aspects in the translation of popular science texts from English into Spanish”. En Warvik, B., Tanskanen, S. & Hiltunen, R. (eds.), Organization in Discourse. Proceedings from the discourse conference. Turku: University of Turku, pp. 257-264.

 

-. 1996. “Aproximación al concepto de ‘equivalencia de experiencia’ y a los ‘principios regulativos’ en la construcción de textos traducidos”. En Edo, M. (ed.), I Congrès Internacional sobre traducció. Actes. Bellaterra- Barcelona: Universitat Autónoma de Barcelona, pp. 293-299.

 

- y R. Rabadán. 1996. “Lingüística aplicada a la traducción”. En Fernández Pérez, M. (ed.), Avances en Lingüística aplicada. Santiago: Servicio de Publicacións e Intercambio Científico da Universidade de Santiago de Compostela, pp. 105-146.

 

-. 1997. “Accessibility in popular science”. En Nyyssönen, H. & L. Kuure (eds.), Principles of Accessibility and Design in English Texts. Research in Progress 2. Oulu: University of Oulu, pp. 67-84.

 

-. 1998. “Traducción e Retórica contrastiva. Pasado e perspectivas de futuro da investigación no campo”. Viceversa. Revista Galega de Traducción, 4: 41-57.

 

-. 1999. Traducción y Retórica contrastiva. A propósito de la traducción de textos científicos de divulgación del inglés al español. Santiago: Servicio de Publicacións e Intercambio Científico da Universidade de Santiago de Compostela.

 

- y Cristina Suárez Gómez, C. 1999. “Deseño do etiquetado de leites infantís”. Consumidores, 42. Xunta de Galicia, pp. 20-24.

 

- y Cristina Suárez Gómez, C. 2000. “Notas sobre o deseño do etiquetado das papillas de cereais”.Consumidores, 46. Xunta de Galicia, pp. 28-30.

 

-. 2001. “La retòrica contrastiva: una panoràmica de l’àrea”. Caplletra (Revista Internacional de Filología. Universitat de València), 30: 47-72.

 

-. 2005. “Internet en la formación del traductor”. En Cal, M.; Núñez, P. & Palacios, I. (eds.), Nuevas Tecnologías en Lingüística, traducción y enseñanza de lenguas. Santiago: Servicio de Publicacións e Intercambio Científico da Universidade de Santiago de Compostela, pp. 109-131.

 

-, Mario Cal Varela y Vanesa. 2005. “English Needs at the University of Santiago de Compostela: Survey Data on English Use and Attitudes of the Research and Teaching Staff”. En Moskowitch-Spiegel Fandiño, I.& Crespo, B. (eds.). Reinterpretations of English (II), A Coruña: Servicio de Publicaciones, Universidad de A Coruña, pp. 51-56.

 

-, Mario Cal Varela and Vanesa Rodríguez Juíz. 2005. “A Survey of the English-Language Needs of the Research and Teaching Staff at the University of Santiago: Preliminary Results on Necessities and Lacks”. En Carrió Pastor, María Luisa (ed.). Perspectivas interdisciplinares de la lingüística aplicada Vol. 2, pp. 211-220. Valencia: UPV-AESLA.

 

- y Mario Cal Varela. 2007. Uso e necesidades de inglés do Persoal Docente e Investigador da Universidade de Santiago de Compostela. Santiago: Universidade de Santiago de Compostela. ISBN 978-84-9750-793-6.

 

Palacios Martínez, Ignacio (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela, Paula López Rúa, José Ramón Varela Pérez. 2007. Diccionario de enseñanza y aprendizaje de lenguas . Editorial: En-Clave-ELE/ Cle International. Distribución: SGEL. (ISBN: 978-84-935805-g5-1; 477 páginas).

 

 

 

García Fuentes, Araceli

 

- García Fuentes, Araceli. 2007. "There is no such thing as a free lunch: The Acquisition of Negative Polarity Idioms in English as a Foreign Language", in Les expressions figées en didactique des langues étrangères. Cortil-Wodon (Belgium): E.M.E.

 

 

 

Gómez García, Lidia

 

Gómez García, Lidia. 2006. “A Corpus-Based Study of It-Clefts in Present-Day English”. Proceedings of the 29th International AEDEAN Conference (CD-ROM): 623-629. Jaén: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Jaén. ISBN: 84-8439-332-1.

 

-. 2007. “Clefting in Journalistic Texts”. In Proceedings of the 30th International AEDEAN Conference. Editors: Losada Friend, María, Pilar Ron Vaz, Sonia Hernández Santano y Jorge Casanova. Huelva: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva. ISBN: 978-84-968626-31-1; CD-ROM.

 

- y Ana Banesa Fernández Granda. 2007. “Trabajo Preliminar del Proyecto CMC: análisis y evaluación de materiales didácticos existentes para la enseñanza de español”. En R. Mairal et al., Actas del XXIV Congreso Internacional de AESLA. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED). (ISBN 978-84-611-6897-2; CD-ROM).

 

 

 

Jamardo Suárez, Begoña

 

Jamardo Suárez, Begoña. 2002. “Diferencias culturales en las relaciones internacionales (i): Cultura y nuevas tecnologías”. Revista de la Asociación de Antiguos Alumnos de la Escuela de Negocios Caixavigo 20, 28-29. Vigo: Asociación de Antiguos Alumnos de la Escuela de Negocios Caixavigo.

 

-. 2002. “Diferencias culturales en las relaciones internacionales (y ii) : ¿Qué es cultura?” Revista de la Asociación de Antiguos Alumnos de la Escuela de Negocios Caixavigo 21, 32-33. Vigo: Asociación de Antiguos Alumnos de la Escuela de Negocios Caixavigo.

 

-. 2003. “Aspectos diferenciales del Inglés Empresarial: Relevancia del léxico especializado en el aprendizaje”. En de Toro Santos, Antonio R. y M. Jesús Lorenzo Modia (coords.),

El inglés como vocación. Homenaje al Profesor Miguel Castelo Monterio, 341-355. A Coruña: Servicio de Publicaciones de la Universidad de A Coruña.

 

-. 2003. “Cómo dirigir con eficacia equipos multiculturales (i)”. Revista de la Asociación de Antiguos Alumnos de la Escuela de Negocios Caixavigo 24, 41-42. Vigo: Asociación de Antiguos Alumnos de la Escuela de Negocios Caixavigo.

 

-. 2003. “Cómo dirigir con eficacia equipos multiculturales (y ii)”. Revista de la Asociación de Antiguos Alumnos de la Escuela de Negocios Caixavigo 25, 38-40. Vigo: Asociación de Antiguos Alumnos de la Escuela de Negocios Caixavigo.

 

-. 2003. “Relevancia del léxico en la adquisición de segundas lenguas”. En Doval Reixa, Irene y Rosa Pérez Rodríguez, Adquisición, enseñanza y contraste de lenguas, bilingüísmo y traducción, 207-217. Vigo: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Vigo.

 

-. 2004. “Body language in business communication”. en A. Silva, A. Torres, M. Gonçalves (eds), Linguagem, Cultura e Cogniçao: Estudos de Linguística Cognitiva, vol. 2: 595-605. Coimbra: Almedina.

 

-. 2006. “Body language in intercultural negotiations”. En Ramallo, Fernando, Anxo M. Lorenzo y Xoán Paulo Rodríguez-Yañez (eds.), Discourse and enterprise: communication, business, management, and other professional fields, 15-24. Muenchen: Lincom Europa.

 

 

 

López Rúa, Paula

 

López Rúa, Paula. 1996. “English Acronyms and Alphabetisms: A Continuum-Based Approach”. Proceedings of the 20th International AEDEAN Conference: 213-218. Universidad de Barcelona.

 

-. 1997. “The Translation of Idiolects in The Catcher in the Rye: An Approach through Lexicalized Structures”, Miscelánea, 18: 139-158.

 

- 1997. “On the Motivations of Initialisms”. Proceedings of the 21st International Conference of AEDEAN (1999): 627-633.

 

- 1998. “The Interrelations of Word-Formation Devices through Initialization”. Interpretations of English Essays on Language, Linguistics and Philology (1999): 123-130

 

- 1998. “La alternativa no-discreta en Lingüística. Una perspectiva histórica y metodológica. de Teresa Moure”, Revista Galega do Ensino, 19: 259-261.

 

-. 2000. “Nineteen Eighty-Four: una interpretación sociolingüística”. Miscelánea: A Journal of English and American Studies, 21: 49-69. Universidad de Zaragoza.

 

-. 2002. “On the Structure of Acronyms and Neighbouring Categories: a Prototype-Based Account”. Revista English Language and Linguistics, 6/1: 31-60. Cambridge: Cambridge University Press.

 

-. 2003. “On the History of Acronyms and Related Items: from Marginality to Success”. Fifty Years of English Studies in Spain (1952-2002). A Commemorative Volume: 457-462. Universidad de Santiago de Compostela.

 

- 2003. Birds, Colours and Prepositions. The Theory of Categorization and its Applications in Linguistics. Colección LINCOM Studies in Theoretical Linguistics, Vol. 33. Munich: LINCOM Europa. ISBN: 3 89586 760 8

 

- 2004. “The Categorial Continuum of English Blends”. English Studies 85/1: 63-76.

 

-. 2004. “Acronyms & Co.: A Typology of Typologies”. Revista Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 12: 109-129. Universidad Complutense Madrid.

 

-. 2005. “Shortening Devices in Text Messaging: A Multilingual Approach”. Revista Neuphilologische Mitteilungen, 106: 140-155. Société Néophilologique Helsinki.

 

-. 2005. “The Manipulative Power of Word-formation Devices in Margaret Atwood’s Oryx and Crake”. Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 18: 149-65. Universidad Alicante.

 

-. 2005. Selected Passages for Reading Comprehension and Grammar Practice. UIB: Servicio de Publicaciones de la UIB.

 

-. 2006. “Non-Morphological Word Formation”. Encyclopedia of Language and Linguistics (2nd Edition), Vol. 2: 675-678. Oxford: Elsevier.

 

Alonso Alonso, Rosa; Cal Varela, Mario; López Rúa, Paula; Palacios Martínez, Ignacio; Varela Pérez, J. Ramón. 2005. “Diccionario de términos para el aprendizaje de lenguas extranjeras”. En Oro, J.M.; Varela Zapata, J. y J. Anderson (eds.), Lingüística aplicada al aprendizaje de lenguas. Santiago de Compostela: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Santiago de Compostela, pp. 237-248.

 

López Rúa, Paula. 2006. “Written Conversations or Spoken Letters? A Multilingual Approach to the Linguistic and Pragmatic Features of E-mails”. En Pérez-Llantada, M.C., Plo Alastrué, R. y C.P. Newman, Actas del V Congreso Internacional AELFE: 13-19. Universidad de Zaragoza.

 

-. 2007. “Keeping Up with the Times: Lexical Creativity in Electronic Communication”. En: Munat, Judith (ed.) Lexical Creativity. Text and Context. Amsterdam: John Benjamins.

 

-. 2007. “Can Peripherality Support Centralita?: Some Empirical Evidence from Morphological Margins.” English Studies. Valladolid: Universidad de Valladolid.

 

Palacios Martínez, Ignacio (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela, Paula López Rúa, José Ramón Varela Pérez. 2007. Diccionario de enseñanza y aprendizaje de lenguas . Editorial: En-Clave-ELE/ Cle International. Distribución: SGEL. (ISBN: 978-84-935805-g5-1; 477 páginas).

 

 

 

Orgeira Crespo, Raquel

 

Orgeira Crespo, Raquel. 2000. “Problems in the translation of Paul Auster's The New York Trilogy”. Babel.Revue internationale de la traduction, 46: 227-244.

 

- 2000. “Speech and language pathology studies in the USA”. Tijdschrift voor logopedie en audiologie, 30/3: 148-158.

 

- 2001. “Teaching English to adults: learners profile and methodology”. Ideas.Revista para profesores de inglés, 4: 47-48.

 

- 2001. “An Empirical Study of Learners of English and their Needs”. Odisea, 1: 8-25.

 

 

 

Palacios Martínez, Ignacio Miguel

 

Palacios Martínez, Ignacio M. 1988. “Introducing Students into Project-Work”. Aula de Inglés 7/1: 5-7.

 

-. 1992. “Strategies Used by Secondary and University Students in their Learning of English”. Actas del XVI Congreso de AEDEAN. Valladolid: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Valladolid, pp. 57-62.

 

-. 1992. “Motivation for Learning English at Tertiary and Secondary Levels in Spain”. Congreso Quinto Centenario. El Español Lengua Internacional (Granada). AESLA. Murcia: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia.

 

-.1993. “Learning from the Learner”. English Language Teaching Forum, 31/2: 44-47.

 

-. 1993. “Teachers and Learners on Teaching and Learning in the Spanish EFL Curriculum”, Aspectos Didácticos de Inglés, 4, Harris, M.,Murcia, A., Plá, L., Insa, J.R., y Palacios, I. M.: 149-196. Zaragoza: Universidad de Zaragoza.

 

-. 1994. La enseñanza del inglés en España a debate. Perspectivas de profesores y alumnos. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de Compostela.

 

-. 1994. “The Problem of Age Revisited. The New Situation in Spain”, Language Teaching Spain, 2: 57-64.

 

-. 1995. “Developing Communicative Competence through the Teaching of Grammar”. Actas del XI Jornadas Didácticas de Inglés de APIGA. Santiago: APIGA, pp. 57-69.

 

-. 1995. “Notes on the Use and Meaning of Negation in Present Day English”, ATLANTIS, 17/1-2: 207-227.

 

-. 1995. “A Study of the Learning Strategies Used by Secondary School and University Students of English in Spain”. Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 8: 117-193.

 

-. 1995. “La enseñanza de la lengua inglesa en el nuevo plan de estudios de Filología de la Universidad de Santiago”, Consideraciones metodológicas, en Filología Inglesa y Traducción: La Lengua y la Literatura en los nuevos currículos universitarios, Pérez Guerra, J., y Caneda, T. (eds.): 29-55. Vigo: Universidad de Vigo.

 

-. 1995. “Negative Intensification in Modern English”. En González Fernández-Corugedo, Santiago (ed.). 1995. Some Sundry Wits Gathered Together. A Coruña: Servicio de Publicaciones de la Universidad de A Coruña, pp. 183-196.

 

-. 1996. “The Importance of Language Learning Strategies in Foreign Language Teaching”. Cuadernos de Filología Inglesa, 5/1: 103-120.

 

-. 1997. “La enseñanza de lenguas extranjeras en el marco de la reforma”, Aula de Innovación Educativa, 42: 24-26.

 

-. 1997. (Reseña). Graham Lock. Functional English Grammar. An Introduction for Second Language Teachers. Revista Galega do Ensino 16: 337-339.

 

-. 1998. (Reseña). Plat, Richard and Platt (traducción al español a cargo de Carmen Muñoz y Carmen Pérez Vidal. Madrid: Ariel). Diccionario de Lingüística Aplicada y Enseñanza de Lenguas. Barcelona: Ariel. Revista Galega do Ensino 19: 253-255.

 

-. 1998. “Negation and Translation. Problems in the Translation of English Negatives into Spanish”, Babel, 44/1: 65-78.

 

-. 1998. “Some Insights into the Teaching of Translation”, Miscelánea, 19: 139-153.

 

- (ed.).1998. Ideas I (Revista de la Asociación de Profesores de Inglés de Galicia). Betanzos: APIGA.

 

- (asesor pedagógico). 1998. Collins Cobuild English Course (Jane and Dave Willis). Londres: Williams Collins Sons.

 

-. 1999. “Negative Polarity Idioms in Modern English”, ICAME Journal: 65-115.

 

-. 1999. “El desarrollo de la competencia comunicativa a través de la enseñanza de la gramática”, Lingüística Aplicada a la enseñanza del inglés, Salaberri, S. (ed.): 479-530. Almería: Universidad de Almería.

 

-. 1999. “What’s there to Know about the Learning of a Foreign Language?” En González Fernández-Corugedo, Santiago; Valdeón, Roberto; Ojangure, A.; Urdiales, Martín; García, Daniel y Antón, A (eds.). 1999. Essays in English Language Teaching. A Review of the Communicative Approach. Oviedo: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Oviedo, pp. 23-58.

 

- (ed.).1999. Ideas II (Revista de la Asociación de Profesores de Inglés de Galicia). Betanzos: APIGA.

 

-. 2000. (Reseña). Benigno F. Salgado. Diccionario elemental inglés-galego/galego-inglés. Grial 38: 344-346.

 

- (ed.).2001. Ideas III (Revista de la Asociación de Profesores de Inglés de Galicia). Betanzos: APIGA.

 

-. 2001. (Reseña). David Crystal. Language Death. Cambridge: CUP. Revista Galega do Ensino 30: 251-255.

 

-. 2001. (Reseña). Alba Paz Framil. Funny Stories for Remedial Pronunciation. Self- Study and Classroom. Revista Galega do Ensino 30: 225-228.

 

-. 2001. “Improving learner's pronunciation of English”, Metodología de la Enseñanza del Inglés. Estébanez, C. (ed.). Valladolid: Universidad de Valladolid.

 

- (ed.).2001. Ideas IV (Revista de la Asociación de Profesores de Inglés de Galicia). Betanzos: APIGA.

 

-. 2002. “A adquisición da primeira e da segunda lingua. ¿Procesos similares ou diferentes?”, en Lorenzo, Ramón (ed.), 2002. Homenaxe a Fernado Tato. Santiago: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Santiago, pp. 637-645.

 

-. 2002. “Adquisición de segundas lenguas: De la teoría a la práctica pedagógica”, en Salaberri, Sagrario (ed.), 2002. La lengua, vehículo cultural multidisciplinar. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, pp. 131-173.

 

-. 2002. “The Role of Foreign Language Teaching in Tertiary Education. A European Perspective”. Cauce 25: 165-184.

 

-. 2002. “Improving Learner’s Pronunciation of English”. En Estébanez, Cayetano (ed.). 2002. Metodología de la Enseñanza del Inglés 2. Valladolid: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Valladolid, pp. 17-40.

 

-. 2002. (Reseña). Laurence Horn and Kato Yasuhiko. Negation and Polarity. Syntanctic and Semantic Perspectives. Oxford: OUP. Atlantis 24/2: 265-269.

 

-. 2003. “Multiple Negation in Present Day English. A Preliminary Corpus-Based Study”. Neuphilologische Mitteilungen 4 CIV: 477-498.

- (asesor lingüístico). 2003. Gran Diccionario Oxford Español-Inglés/Inglés-Español. Oxford: OUP.

 

-. 2004. “La enseñanza y el aprendizaje de lenguas extranjeras. Una perspectiva europea”, en Salaberri, Sagrario (ed.). Nuevas tendencias en la enseñanza de Lenguas Extranjeras. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, pp. 155-184.

 

-. 2004. “O desenvolvemento de habilidades orais e pedagógicas de alumnos de Filología Inglesa a través dunha experiencia de microensino”, en Instituto de Ciencias da Educación (ed.). III Premiso de Investigación Educativa da Universidade de Santiago de Compostela. Santiago de Compostela: Servicio de Publicaciones de la Universidad, pp. 317-333.

 

- (ed.). 2004. Nexus AEDEAN 2004/1. Santiago: AEDEAN.

 

-. 2004. (Reseña). Grabriella Mazzon. 2004. A History of English Negation. London: Pearson-Longman. Atlantis 26/2: 151-155.

 

-. 2005. “La autonomía del alumno en el aprendizaje de una lengua extranjera”. En Oro, José Manuel; Zapata, Jesús y Anderson, JoDee (eds.). Lingüística Aplicada al aprendizaje de lenguas. (Actas del XXI Congreso de AESLA). Lugo: Servicio de Publicaciones de la Universidad, pp. 185-196.

 

-. 2005. “Las nuevas tecnologías y la investigación en el campo de la adquisición de segundas lenguas”, en Cal Varela, Mario, Núñez Pertejo, Paloma y Palacios Martínez, Ignacio M. (eds.). 2005. Nuevas Tecnologías en Lingüística, Traducción y Enseñanza de Lenguas. Santiago: Servicio de Publicaciones de la Universidad, pp. 205-225.

 

-. 2005. “El desarrollo de habilidades orales y pedagógicas de alumnos de Filología Inglesa a través de una experiencia de microenseñanza” / “O desenvolvemento de habilidades orais e pedagógicas de alumnos de Filoloxía Inglesa a través dunha experiencia de microensino”. Revista Galega do Ensino, n. 45 (marzo): 141-159.

 

- (ed.). 2005. Nexus AEDEAN 2005/1. Santiago: AEDEAN.

 

-. 2006. “The Contributions of Halliday’s Systemic Functional Model to Educational Linguistics”. En Marta Carretero y otros (eds.), Homenaje a Angela Downing. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.

 

- (ed.). 2006. Nexus AEDEAN 2006/1. Santiago: AEDEAN.

 

-. 2006. (Reseña). Ana Martín Uriz y Ráchale Whittaker (eds.). “La composición como comunicación: una experiencia en las aulas de lengua inglesa en bachillerato”. Atlantis 28/2: 8-15.

 

-. 2006. “Aprendiendo a aprender en el aula de lenguas extranjeras. Las estrategias de aprendizaje y su tratamiento en el aula”. En Cassany, Daniel, El Portfolio Europeo de Lenguas, 155-184. Madrid: Ministerio de Educación.

 

- (ed.). 2007. Nexus AEDEAN 2007/1. Santiago: AEDEAN.

 

-. 2007. “The Teaching of Grammar Revisited. Listening to the Learners’ Voice.” VIAL (Vigo International Journal of Applied Linguistics), 4: 135-157. Vigo: Universidade de Vigo.

 

- . 2007. “O ensino de inglés en Galicia a debate: presente e futuro.” XXIII Xornadas de APIGA. Laias, Ourense, 20-22 abril. (Mesa redonda)

 

- . 2007. “O Portfolio europeo das linguas e as súas aplicación na aula”. Ensino de segundas linguas a inmigrantes. Santiago: Universidad de Santiago.

 

- y Alonso, Rosa. 1994. “Expresión escrita y transferencia. Análisis de errores en la lengua escrita de estudiantes de español como segunda lengua”. REALE 2: 23-37.

 

- y Vázquez, Nila. 1995. “Negation and Derivation. Different Processes or Part of the Same Continuum?” Actas del XIX Congreso de AEDEAN. Barcelona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Barcelona, pp. 257-262.

 

- y Moure, Teresa. 1996. “La didáctica de las lenguas extranjeras: lingüística aplicada en el ámbito académico”, Avances en Lingüística Aplicada, Fernández Pérez, M. (ed.): 47-104. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de Compostela.

 

- y Arzumendi; Jesús. 1998. Second Language Acquisition. Módulo A del Máster en Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera, organizado por las Universidades de Vigo, Granada, País Vasco, Las Palmas y Antonio de Lebrija en colaboración con el Instituto Australiano. Barcelona: Australian Institute.

 

- y Hocly, Nicky. 1998. Learner’s Individual Factors.. Módulo B del Máster en Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera, organizado por las Universidades de Vigo, Granada, País Vasco, Las Palmas y Antonio de Lebrija en colaboración con el Instituto Australiano. Barcelona: Australian Institute.

 

-; Iglesias Rábade, Luis; Núñez Pertejo, Paloma; Oro Cabanas, José M.; Gómez Penas, María Dolores y Doval Suárez, Susana (eds.). 1999. Actas del I Congreso de Lingüística Contrastiva. Santiago de Compostela: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Santiago de Compostela.

 

- y Martínez Insua, Ana E. 1999. “Negative Existential There-Constructions in Present Day English: A Preliminary Corpus-Based Approach”, Homenaxe ó Profesor Camilo Flores, Montero, E. et al: 239-261. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de Compostela.

 

- y Seoane Posse, Elena. 2000. Teaching and Learning to Translate. Enseñando y aprendiendo a traducir. Ensinando e aprendendo a traducir. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de Compostela.

 

- y Seoane Posse, Elena. 2001. “Multiple Negation in Modern English”. Actas del XXV Congreso de AEDEAN. Granada: Universidad de Granada (edición en CD-ROM).

 

- y Martínez Insua, Ana E. 2003. “A Corpus-Based Approach to Non-Concord in Present Day English Existential There-Constructions”. English Studies 2003/3: 262-283.

 

- López Couso, María José, Fra, Patricia y Seoane, Elena (eds.). 2003. Fifty Years of English Studies in Spain (1952-2002). A Commemorative Volume.Santiago de Compostela: Servicio de Publicaciones de la Universidad.

 

- y A. E. Martínez Insua. 2004. “Corpus Linguistics and Language Teaching”, en Amado, Teresa y otros (ed.). Homenaje a Dulce Estefanía. Santiago de Compostela: Servicio de Publicaciones de la Universidad.

 

Alonso, Rosa; Cal, Mario; López Rúa, Paula; Palacios Martínez, Ignacio y Varela, José Ramón. 2005. “Diccionario de términos para el aprendizaje de lenguas extranjeras”, en Oro Cabanas, José Manuel; Zapata, Jesús y Anderson, JoDee (eds.). Lingüística Aplicada al aprendizaje de lenguas (Actas del XXI Congreso de AESLA). Lugo: Servicio de Publicaciones de la Universidad, pp. 237-248.

 

Cal Varela, Mario, Núñez Pertejo, Paloma y Palacios Martínez, Ignacio M. (eds.). 2005. Nuevas Tecnologías en Lingüística, Traducción y Enseñanza de Lenguas. Santiago: Servicio de Publicaciones de la Universidad.

 

Núñez Pertejo, Paloma y Palacios Marínez, Ignacio M. 2005. “The Teaching of Foreign Languages in the Europe of the Twenty-First Century. The Common European Framework (CEF) and the European Language Portfolio (ELP)”, en Lorenzo Modia, María Jesús (dir.), All in All: A Plural View of Our Teaching and Learning. A Coruña: Servicio de Publicaciones de la Universidad (ISBN 84-9749-132-7).

 

- y Ana E. Martínez Insua. 2006. “Connecting Linguistic Description and Language Teaching: Native and Learner use of Existential there”. International Journal of Applied Linguistics 16/2: 214-232.

 

- (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela, Paula López Rúa, José Ramón Varela Pérez. 2007. Diccionario de enseñanza y aprendizaje de lenguas . Editorial: En-Clave-ELE/ Cle International. Distribución: SGEL. (ISBN: 978-84-935805-g5-1; 477 páginas).

 

- y Ana Fernández Dobao. 2007. “Negotiating meaning in interaction between English and Spanish speakers via communicative strategies”. Atlantlis. Journal of the Spanish Association for Anglo-American Studies. Volume 29: 87-105. Madrid: AEDEAN.

 

Núñez Pertejo, Paloma e Ignacio M. Palacios Martínez. 2007. “El Proyecto Europeo CMC (Comunicación en Contextos Multilingües): Fundamentos, Objetivos y Primeros Resultados”. En R. Mairal et al., Actas del XXIV Congreso Internacional de AESLA. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED). (ISBN 978-84-611-6897-2; CD-ROM).

 

 

 

Rodríguez Juíz, Vanesa

 

- 2004. “The Vocabulary of English for the Hotel Industry: A Preliminary Corpus-Based Study”. In Anderson, JoDee, José Manuel Oro Cabanas y Jesús Varela Zapata (eds.). Linguistic Perspectives from the Classroom: Language Teaching in a Multicultural Europe. Universidad de Santiago de Compostela: Servizo de Publicacións Campus Universitario Sur, pp. 53-65.

Cal Varela, Mario, Francisco Javier Fernández Polo and Vanesa Rodríguez Juíz. 2005. “English Needs at the University of Santiago de Compostela: Survey Data on English Use and Attitudes of the Research and Teaching Staff”. In Moskowich-Spiegel Fandiño, Isabel Sofía and Begoña Crespo García (eds.). Reinterpretations of English. Essays on Language, Linguistics and Philology (II). Universidade de A Coruña, A Coruña, pp. 51-70 (CD-Rom).

 

Cal Varela, Mario, Francisco Javier Fernández Polo and Vanesa Rodríguez Juíz. 2005. “A Survey of the English-Language Needs of the Research and Teaching Staff at the University of Santiago: Preliminary Results on Necessities and Lacks”. En Carrió Pastor, María Luisa (ed.). Perspectivas interdisciplinares de la lingüística aplicada Vol. 2, pp. 211-220. Valencia: UPV-AESLA.

 

 

 

Varela Pérez, José Ramón

 

Varela Pérez, José Ramón. 1997. “The Use of Periphastic ‘do’ in Early Modern English Negative Declaratives: Evidence from the Helsinki Corpus”. Sederi, 8: 35-46. Sevilla. ISSN: 1135-7789.

 

-. 1997. “Endocentric/Exocentric Constructions, Syntactic Relations and Apposition”. En J. M. Oro Cabanas y J. Varela Zapata (eds.), Adquisición y aprendizaje de lenguas segundas y sus literaturas: Actas del I Congreso Internacional "Adquisición e aprendizaxe das linguas segundas e das súas literaturas”. Lugo: Servicio de Publicacións da Universidade de Santiago de Compostela, pp. 161-165. ISBN: 84-8121-622-4.

 

-. 1999. “Internet e o ensino da lingua inglesa”. Revista Galega do Ensino, 23: 249-264. Santiago de Compostela. ISSN: 1133-911X.

 

-. 1999. “Relative Markers in Late Twentieth Century Written British English”. Cuadernos de Filología Inglesa, 8: 81-96. Murcia.

 

-. 1999. “Theme, Cohesion Devices and Translation”. Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 7: 81-95. Madrid. ISSN: 1133-0392.

 

-. 1999. “Corpora and the Teaching of English and Linguistics: The State of the Art”. Lenguaje y textos, 12: 105-112. A Coruña. ISSN: 1133-4770.

 

-. 1999. “Gender Roles and the Theory of Love in Carson McCullers The Ballad of the Sad Café”. En M. Álvares Maurín [et al.] (eds.), Actas del III Congreso de la Sociedad Española para el Estudio de los Estados Unidos. Fin de Siglo: Crisis y Nuevos Principios: 425-432. León: Universidad de León. ISBN: 84-7719-751-2.

 

-. 1999. “Negative Polarity Items in English and Spanish”. En L. Iglesias Rábade y P. Núñez Pertejo (eds.). Estudios de Lingüística Contrastiva. Actas del I Congreso de Lingüística Contrastivas, Lenguas y Culturas: 491-498. Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións da Universidade de Santiago de Compostela. ISBN: 84-8121-769-7.

 

-. 1999. “Reseña de A. Wichman, S. Fligelstone, T. McEnery & G. Knowles (eds.). 1997. Teaching and Language Corpora. London: Longman”. Revista Galega do Ensino, 22: 207-209. Santiago de Compostela. ISSN: 1133-911X.

 

-. 1999. “Reseña de Jeremy Smith. 1996. A Historical Study of English: Function, Form and Change. London: Routledge”. Cuadernos de Filología Inglesa, 8: 335-337. Murcia. ISSN: 0213 -5485.

 

-. 1999. “Reseña de Begoña Crespo, Susana Doval, Elsa González, Luis Iglesias Rábade y Elizabeth Woodward. 1999. Análisis de los errores del examen de inglés en las pruebas de acceso a la Universidad en el distrito universitario de Galicia. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago”. Revista Galega do Ensino, 25: 239-242. Santiago de Compostela. ISSN 1133-911X.

 

-. 2000. “Reseña de Ignacio Palacios Martínez y Elena Seoane Posse. Aprendiendo y enseñando a Traducir; Learning and Teaching to Translate; Aprendendo e ensinando a traducir. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de Compostela.” Grial, 149: 125-126. Santiago de Compostela. ISSN 0017-4181.

 

-. 2001. “O status do galego na bibliografía escrita en inglés”. Cadernos da lingua, 21: 103-121. Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións da Universidade de Santiago de Compostela. ISSN: 1130-5924.

 

-. 2001. “Reseña de Benigno F. Salgado. 1999. Diccionario elemental inglés-galego/galego-inglés. Vigo: Edicións Xerais de Galicia”. Viceversa, 6: 295-298. Vigo. ISSN 1135-8920.

 

-. 2001. “Corpora and the Study of Grammatical and Lexical Change in Modern British English”. Associação Portuguesa de Estudos Anglo-Americanos. Porto (Oporto – Portugal): Associação Portuguesa de Estudos Anglo-Americanos, pp. 549-557. ISBN: 972-95922-2-5.

 

.- 2002. “Culture-specific textual and interpersonal norms in translations of popular science texts from English into Spanish”. En : L. Iglesias Rábade y S. M. Doval (eds.), International Contrastive Linguistics Conference (2º): 1025-1032. Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións da Universidade de Santiago de Compostela. ISBN: 84-9750-027-X.

 

-. 2005. “El Campus Global (Aula Global) de la Universitat Pompeu Fabra como espacio virtual de autoaprendizaje en las asignaturas de lengua inglesa”. En Mario Cal Varela, Paloma Núñez Pertejo e Ignacio M. Palacios Martínez (eds.), Nuevas Tecnologías en Lingüística, Traducción y Enseñanza de Lenguas. Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións da Universidade de Santiago de Compostela, pp. 225-244. ISBN: 84-9750-518-2.

 

-. 2007. “Negation of Main Verb HAVE: Evidence of a Change in Progress in Spoken and Written British English.” Neuphilologische Mitteilungen 108 (1): 223-246.

 

Teresa Turell,M., John Beattie, Josep M. Fontana,Maria Juan, Louise McNally, Joan Carles Mora, Carmen Pérez Vidal, Enric Vallduví, José Ramón Varela. 2005. “La estandarización de las pruebas en un estudio sobre los efectos de la movilidad (estancia en el país de lengua meta) en la competencia oral y escrita de los estudiantes de inglés universitarios”. En José Manuel Oro Cabanas, Jesús Varela Zapata y JoDee Anderson (eds.), Lingüística Aplicada al aprendizaje de lenguas. Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións da Universidade de Santiago de Compostela, pp. 127-144. ISBN: 84-9750-397-X.

 

Rosa Alonso Alonoso, Mario Cal Varela, Paula López Rúa, Ignacio M. Palacios Martínez, José Ramón Varela Pérez. 2005. “Diccionario de términos para el aprendizaje de lenguas extranjeras”. En José Manuel Oro Cabanas, Jesús Varela Zapata y JoDee Anderson (eds.), Lingüística Aplicada al aprendizaje de lenguas. Santiago de Compostela: Servicio de Publicacións da Universidade de Santiago de Compostela, pp. 237-248. ISBN: 84-9750-397-X.

 

Palacios Martínez, Ignacio (dir.), Rosa Alonso Alonso, Mario Cal Varela, Paula López Rúa, José Ramón Varela Pérez. 2007. Diccionario de enseñanza y aprendizaje de lenguas . Editorial: En-Clave-ELE/ Cle International. Distribución: SGEL. (ISBN: 978-84-935805-g5-1; 477 páginas).

 

 

 

2. FORTHCOMING PUBLICATIONS

Barrera Fernández, Lorena. “On the World of Impersonal Passive Types: a Discourse Corpus-Based Approach”. Interlingüística, 18.

 

Barrera Fernández, Lorena. “The Teaching of Vocalic Phonology”. Estudios de Metodología de la lengua inglesa. Valladolid.

 

Barrera Fernández, Lorena. “Why Should One Use Learning Strategies in English Pronunciation?” Evohé 19-20.

 

Barrera Fernández, L. “Pronunciation Learning Strategies and Language Learning”. Actas del Congreso Internacional de AESLA en Madrid.

 

Barrera Fernández, L. “Short and long passives in English Discourse: a corpus-based approach”. Interlingüística, 16 (ISSN-1134-8941).

 

Fernández Dobao, A. Review of Pilar García Mayo, Investigating Tasks in Formal Language Learning. En Atlantis. Journal of the Spanish Association for Anglo-American Studies. Madrid: AEDEAN.

 

Fernández Granda, Ana Banesa. “Vocabulary frequencies in learner language” X Encuentros de Lingüística Inglesa Aplicada “Issues in teaching, learning, and using vocabulary in an L2 (English/Spanish)”.Universidad de Sevilla.

 

López Rúa, Paula. “Literature and Lexical Creativity: Margaret Atwood’s Oryx and Crake”. Actas del Congreso “English Language and Literature Studies. Interfaces and Integrations”. República de Serbia y Montenegro: Universidad de Belgrado.

 

López Rúa, Paula. “La formación de palabras en el aprendizaje de una lengua extranjera: una aproximación a través del análisis de errores”. Actas del XXIII Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA). Palma de Mallorca: Universidad de las Islas Baleares.

 

López Rúa, Paula. “Manipulation in Translation: The Case of Orwell’s Newspeak Compounds”. Proceedings of the Fourth International Contrastive Linguistics Conference (ICLC4). Santiago de Compostela.

 

López Rúa, Paula. “La adaptación al espacio europeo de educación superior: una aproximación crítica a través de la práctica”. Actas del XXIV Congreso Internacional de la Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA). Madrid: UNED.